Category Archives: Writing

On the very right of this post I’ve had a “Upcoming posts” section for the longest time. I added it, and then ignored it? Now that doesn’t seem fair at all. First order of business: A/V-겠다

So far I’ve encountered two uses for this pattern but I think there is a few more, possibly if combined with other particles or patterns.

Use #1: Expressing the intention or will of the speaker.
This use roughly translates to “I will…”, “I am going to…” or “I plan to…”. This form is actually seen in some of the most commonly known idioms. See sentence 1 of the examples below!

Regular form Negated form
A/V + 겠다 A/V + (안 겠다) / (-지 않겠다)

An important thing to note for this use is that it can’t be used when the subject is in the third person.

Examples:

Sentence
1 I will eat well. / I will enjoy the food.
먹겠습니다
2 저는 내일부터 게임을 덜 하겠어요.
Starting tomorrow, I will play games less often.
3 오늘 밤에 한국 음식점에 갈 거예요. 그래서 요리하지 않겠어요.
I am going to a Korean restaurant tonight. So I will not cook today.

Use #2: Expressing a supposition or making a conjecture.
This use can for example be used to state assumptions or inferring things. It corresponds to “to look / seem like”, “to sound like” or “to appear like”. It can also be used in the past tense. As far as I can tell though, the past tense conjugation is not frequently used. (Google results counting, maybe it’s a colloquial thing.)

Present tense Past tense
A/V + 겠다 A/V + 았/었 + 겠다

Examples:

Sentence
1 That test seems really difficult.
그 시험이 아주 힘들겠어요.
2 The food on the restaurant menu looks good. Right?
외식메뉴에 음식이 맛있겠어요. 그렇죠?
3 She must have left.
그 여자는 떠났겠다.

So when I talked about “starting over” with Korean some time ago I mostly meant making sure that all my basic knowledge is accurate and complete. This lesson was already some time ago, (as in more than a month ago), but still deserves a place here.

은/는 for contrast or comparison

So one of the uses of 은/는 has complete gone over my head on all the occasions I have learned it in the past. Not only can it be used to designate the main topic, issue or discussion point. It can also be used to compare or contrast two things.

I made some sample sentences and had them corrected on lang-8, (thank you hyoseok & felixhwang), just to be sure:

1. I can understand C++. However, I don’t understand Objective-C well.
저는 C++를 이해할 수 있습니다. 하지만 오브젝티브-C는 잘 모릅니다.

2. I like apples but I don’t like pears.
저는 사과를 좋아합니다. 하지만 배는 좋아하지 않습니다.

3. Noona has read the book “The yellow house” but has not read the book “Casino”.
누나는 “노란집” 이란 책은 읽었습니다. 하지만 “카시노”는 읽지 않았습니다.

4. Today I don’t have to work. However, tomorrow I do have to work.
오늘은 일을 안해도 되었습니다. 하지만 내일은 일을 해야 합니다.

은/는요

Another use, which I feel is related enough, was blogged about by koreanstudentblog and that is -은/는요.

He/She (Sorry M, it’s a little vague!) explained that it’s possible to add -은/는요 to a person’s name to avoid actually repeating a question asked to you first. I would imagine that this works with titles too. 형은요 / 누나는요? (It stood the test of Google!)

The most easy example I could come up with would be the obvious: “Have you been good? Yes, how about you Younha?”

윤하씨: 잘 지냈어요?
조르디: 네 잘 지냈어요. 윤하씨는요?

Isn’t that wonderful? ^^

As an assignment for my Korean teacher I had to write a self introduction in Korean (of course). This took me way longer than I would like to admit, and I’m sure there is was a lot wrong with it. ㅠㅠ”

어서오세요! 이 블로그는 자기소개서 될 겁니다.
어서오세요! 이 블로그는 자기소개서입니다.

저는 조디입니다. 네덜란드 남자입니다.

저는 프로그밍하고 한국을 좋아합니다.
저는 프로그래밍하고 한국을 좋아합니다.

그럼 저는 공식적으로 언어를 10개 이상 소통할 수 있습니다!! 농담으로 해 본 소리입니다.
그리고 (그래서?) 저는 공식적으로 언어를 10개 이상 할 수 있습니다!! 농담으로 해 본 소리입니다.

2년 쯤 전에 한국말을 공부하기 시작했습니다. 금년에 한국에 다녀왔습니다.
2년 전쯤에 한국말을 공부하기 시작했습니다. 금년에 한국에 다녀왔습니다.

하지만 저희 한국말을 아직도 상당히 고약했습니다저는 다음 에 더 잘 하고 싶습니다.
하지만 제 한국말이 아직도 상당히 좋지 않았습니다. 다음 해에는 더 잘 하고 싶습니다.

저는 여기에서 약 진전하고 문제들을 쓸 겁니다.
(Completely wrong)

감사합니다!

조디

The final result:

어서오세요! 이 블로그는 자기소개서입니다.

저는 조디입니다. 네덜란드 남자입니다.

저는 프로그래밍하고 한국을 좋아합니다. 그리고 저는 공식적으로 언어를 10개 이상 할 수 있습니다!! 농담으로 해 본 소리입니다.

2년 전쯤에 한국말을 공부하기 시작했습니다. 금년에는 한국에 다녀왔습니다. 하지만 제 한국말이 아직도 상당히 좋지 않았습니다. 다음 해에는 더 잘 하고 싶습니다.

감사합니다!

조디